The Lord is my Shepherd. I shall not want. Brady..
Non la sto accusando di nulla.
I'm not accusing her of anything.
Nessuno ti sta accusando di nulla.
No one is accusing you of anything.
"ll Signore è il mio pastore, non manco di nulla.
"The Lord is my shepherd, I shall not want.
150 chilometri di nulla in tutte e due le direzioni.
100 miles of nothing in both directions.
Non ritengo tuttavia la mia vita meritevole di nulla, purché conduca a termine la mia corsa e il servizio che mi fu affidato dal Signore Gesù, di rendere testimonianza al messaggio della grazia di Dio
But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
e non si accorsero di nulla finché venne il diluvio e inghiottì tutti, così sarà anche alla venuta del Figlio dell'uomo
and they didn't know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
Tu dici: «Sono ricco, mi sono arricchito; non ho bisogno di nulla, ma non sai di essere un infelice, un miserabile, un povero, cieco e nudo
Because you say, 'I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;' and don't know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;
Non devi aver paura di nulla.
You don't have to worry about anything.
Io non ho paura di nulla.
No. I'm not afraid of anything.
Non posso far finta di nulla.
I can't pretend that that night never happened.
Siamo tutti insignificanti in questa merda di nulla.
We're all insignificant out here in this big-ass nowhere.
Hey, non devi preoccuparti di nulla, ok?
Hey, you got nothing to worry about, okay?
Non hai bisogno di nulla, papà.
You don't need to explain, Papa.
Tu non devi preoccuparti di nulla.
You do not have to worry about anything.
Il Signore e' il mio pastore, non manco di nulla.
The lord is my Shepherd, therefore can I lack nothing.
Non ti sto accusando di nulla.
I'm not charging you with anything.
Non devi preoccuparti di nulla, va bene?
You have nothing to worry about, okay?
Nessuno deve sospettare di nulla, finche' non li abbiamo circondati.
No one must suspect us until we have them surrounded.
Io non sto cercando di convincere nessuno di nulla.
I am not attempting to convince anybody of anything.
Gia', non concordavamo su nulla di nulla.
Yep. We didn't agree on a damn thing.
Collassano sotto il loro stesso peso e si sciolgono in un cumulo di nulla.
They collapse under their proud weight and slump into a heap of nothing.
Ora, voi potreste dire che ciò rientra nella grande tradizione accademica di conoscere sempre di più sul sempre di meno fino a sapere tutto di nulla.
Now, you may say that this falls... into the academic tradition of knowing more and more... about less and less until we know everything about nothing.
Non si sono accorti di nulla.
They didn't know what hit them.
Non dovresti fidarti di nulla di quello che dice.
You shouldn't trust anything he says.
No, di nulla... ho notato che è molto svelto di mano.
I noticed you're very good with your hands.
Non ti devi preoccupare di nulla.
You don't have to wory about anything.
Dopo il mio prossimo viaggio non dovrete preoccuparvi più di nulla.
After my next voyage... you won't have to worry about anything.
Non aver paura di nulla, perché io sono con te.
Do not be afraid, I am always with you.
Mezzo mondo e' meglio di nulla, che e' esattamente quello che abbiamo ora.
Half the planet's better than no planet, which is what we have now.
Beh, ma guardati, 45 chili di nulla.
Well, aren't you just 98 pounds of nothing.
E non devi scusarti di nulla.
And you don't have to apologize for anything.
E tu non ti preoccupi mai di nulla.
And you never worry about anything.
Non e' stato accusato di nulla.
He hasn't been charged with anything.
Hai detto che io non ho paura di nulla, quindi... tu di cosa hai paura?
You said I'm not scared of anything. So what scares you?
Con questo macchinario, non sono certo di nulla.
With this artifact I am certain of nothing.
# Ma non avevo bisogno di nulla di quello che aveva #
But needed nothing she could give.
No, non voglio essere a capo di nulla.
No, I don't want to lead anything.
È uno spazio dove finalmente ci si può arrendere e non prendersi la responsabilità di nulla?
Is it a place where you can finally surrender and not have to take responsibility for everything?
Era una sorta di nulla assoluto.
It was a kind of nullity.
Il comandante della prigione non si prendeva cura più di nulla di quanto gli era affidato, perché il Signore era con lui e quello che egli faceva il Signore faceva riuscire
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
Quelli vi si calarono e la donna di casa prese una coperta, la distese sulla bocca della cisterna e vi sparse grano pesto, così che non ci si accorgeva di nulla
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
I nostri avversari dicevano: «Senza che s'accorgano di nulla, noi piomberemo in mezzo a loro, li uccideremo e faremo cessare i lavori
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.
I ricchi impoveriscono e hanno fame, ma chi cerca il Signore non manca di nulla
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
I suoi guardiani sono tutti ciechi, non si accorgono di nulla. Sono tutti cani muti, incapaci di abbaiare; sonnecchiano accovacciati, amano appisolarsi
His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
E la pazienza completi l'opera sua in voi, perché siate perfetti e integri, senza mancare di nulla
But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
4.4324431419373s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?